名词解释:文化折扣
揭秘文化折扣:理解为何《老友记》在某些人眼中“无法理解”
团哥的英语口语探索之旅揭示了一个有趣的现象——为何朋友对《老友记》无感。原来,这正是文化折扣在起作用。文化折扣,如同经济学家希尔曼·埃格伯的洞察,是由于不同文化背景带来的理解鸿沟,使得某些作品的价值在跨文化交流中受到贬低。让我们一起深入探讨这个概念及其在影视行业中的实际应用。
文化折扣的提出与应用
1988年,加拿大学者霍斯金斯和米卢斯首次将文化折扣的概念引入影视贸易研究,他们提出的计算公式是衡量文化差异对产品价值影响的关键工具。他们认为,本土观众对具有相同文化背景的产品有天然的亲近感,而在其他文化环境中,由于价值观、习俗的差异,这种吸引力会显著下降。
在中国,胡正荣在其论文中将这一理论引入传播学,特别关注电影的跨文化传播。然而,尽管提及文化折扣的理论不少,但深入研究并不多见,大部分研究仍聚焦于霍金斯等人的早期观点。
文化折扣的产生原因:影视行业实例
文化折扣在影视行业中的表现主要体现在两个方面:
- 语言障碍:语言不仅是沟通桥梁,也是理解文化的首要途径。《甄嬛传》中的官女子、答应等专有名词,翻译时的困难阻碍了全球观众的理解,导致了文化价值的打折。
- 价值观冲突:例如,《流浪地球》在国外的反响不佳,源于集体主义和自我牺牲的价值观与西方观众的传统观念相悖,这种价值观的差异成为传播的阻力。
文化折扣的未来与挑战
在科技日益发展的今天,人工智能可能在一定程度上缓解文化折扣,通过精准的翻译和情感理解,增强跨文化交流的效率。但同时,如何平衡本土文化与全球市场的接受度,仍是文化产品输出者面临的挑战。
结论
文化折扣揭示了文化交流中不可避免的障碍,它影响着影视作品的价值和接受度。通过理解并考虑文化差异,我们能在全球范围内更有效地传播我们的故事,减少文化折扣带来的影响。
参考文献:
- 薛华,《中美电影贸易中的文化折扣研究》(2009)
- 甘婷婷,《我国电视剧跨文化传播的文化折扣问题研究——以《甄嬛传》为例》
- 张鑫,《战狼2》跨文化传播中的文化折扣现象、原因及规避路径
- 瞭望东方,《文化“走出去”如何不“打折”》
听说游戏活动名词解释
听说游戏活动,教师设计组织,专为语言学习设立明确目标,内容具语义,区别于其他游戏。语言游戏特性显著,故称为语言教学游戏。
区分听说游戏与其他游戏,其教育目标聚焦于幼儿倾听与表述能力培养。活动内容主要围绕幼儿听力理解与口语表达。听说游戏,专为提升幼儿听与说技能,以游戏方式实施的语言教育。
教师设计组织的听说游戏活动,具语言学习明确指向,内容蕴含语义,旨在培养幼儿倾听与表述能力,游戏形式的教育活动。通过游戏,幼儿在玩乐中提升语言理解与表达,有效促进其语言能力发展。
听说游戏活动设计与实施,旨在通过明确的语言学习目标,组织内容丰富的游戏,激发幼儿参与兴趣,同时提升其倾听与表述能力。游戏形式的教育方式,让幼儿在愉悦的氛围中学习语言,有效促进语言能力的提升。
区分听说游戏与其他游戏,其教育目标聚焦于幼儿倾听与表述能力培养。活动内容主要围绕幼儿听力理解与口语表达。听说游戏,专为提升幼儿听与说技能,以游戏方式实施的语言教育。
教师设计组织的听说游戏活动,具语言学习明确指向,内容蕴含语义,旨在培养幼儿倾听与表述能力,游戏形式的教育活动。通过游戏,幼儿在玩乐中提升语言理解与表达,有效促进其语言能力发展。
听说游戏活动设计与实施,旨在通过明确的语言学习目标,组织内容丰富的游戏,激发幼儿参与兴趣,同时提升其倾听与表述能力。游戏形式的教育方式,让幼儿在愉悦的氛围中学习语言,有效促进语言能力的提升。